ชุด10 ย้านหลังน้อย
ชุด10 ย้านหลังน้อย

1.เรือนแพ(浮き家)

เรือนแพ สุขจริง อิงกระแสธาราruan phee suk jing ying krasee taaraa
舟の上の家 水流に身を任せる 真の幸せ


หริ่งระงม ลมพริ้วมา ring ragom lom priu maa
微かに吹く風が


กล่อมพฤกษา ดังว่าดนตรี kloom phluuksaa dang waa dontrii
木々を抱き撫でる まるで音楽のように

 

หลับอยู่ในความรัก และความชื่น lap yuu nai kwam rak le kwam chun
愛と幸せの中で眠る


ชั่ววันและคืนเช่นนี้ chua wan le kuun chen nii
こんな風な毎日


กลิ่นดอกไม้ รัญจวน ยังอบอวน ยวนยี klin dook mai ran juon yang op oun yuon yii
花の香りに満ち溢れ 満ち足りた思いに包む 


สุดที่จะพรรณา sut tii ja prannaa
言い表せないくらいに

 

เรือนแพ ล่องลอย ruen phee loong looy
漂う浮家


คอยความรักนานมา kooy kwam rak naan maa
愛を長く待ち続けている


คอยน้ำค้างกรุณา kooy nam kaang karunaa
漂流が収まり


หยาดมาจากดาราแหล่งสวรรค์ yaat maa jaak daaraa leng sawan
天国の星から 雫が落ちてきてくれるのを待っている

 

วิมานน้อย ลอยริมฝั่ง wimaan nooy looy tim fan
岸辺に漂う小さな天宮よ 


ถึงอ้างว้าง เหลือใจรำพัน tung aang waang lua jai ram phan
ずっと孤独で悲しくとも


หิวหรืออิ่มก็ยิ้มพอกัน hiy ru im go yim phoo kan
空腹でも満腹でも 笑顔でいられる


ชีวิตกลางน้ำสุขสันต์ chiwit klaang nam suk san
水上の人生 その幸福感

 

โอ้สวรรค์ในเรือนแพ oh sawaan nai ruan phee
ああ 天国  浮家の中

2.ดอกไม้เมืองกรุง(都の花)

เปล่งปลั่งเหมือนดังดอกไม้แรกบาน pleng plang muan dan dook mai reek baan
開花を始めた花のような 瑞々しさ


สวยตระการ เปรียบหวานปานผึ้งหวานเดือนห้า sway tragaan priep waan paan fung waan duan haa
稀に見る美しさ 5月の甘い蜂蜜と比べられる甘い


กลิ่นเจ้าอบอวล เนื้อนวลยวนยั่วอุรา klin jao op owon nua nuon yiwon yau uraa
香しい君の香り 白い肌 心を誘惑する


เหมือนองค์อุมา เหมือนนางฟ้า วาสิฎฐี muan ong umaa muan naang far wasithi
女神のように 天女のように 美しい人


ช่างอ่อนละมุนละไมหนักหนา chaang oon lamun la mai nak naa
とても温和で淑やかな人よ


ทั้งวาจาเสกสรรมาไพเราะเหลือที่ tang oon jaa seksan maa pro lue tii
話す言葉は甚だ美しく


จริตจรรยา โสภาทุกท่าเทพี jarit jaranyaa soophaa tuk taa tephii
立ち居振る舞いも女王のように麗しい


สมเป็นสตรี โสภี เวียงฟ้า เมืองอินทร์ som pen sotrii soophii wieng faa muang intra
空の城壁都市インドラの国の貴婦人にふさわしい

 

*ดอกไม้ใต้ฟ้าเมืองไทย หอมไปไกล จูงจิตใจ ภุมริน dook mai tai muang thai hoom pai klai juung jit jai phumarin
タイの国の空の下にある花 遠くまで蜂に嗅ぎに行かせる


หวังภิรมย์ หวังชมกลิ่น ภมรกิน สิ้นแล้วบินไกล wang phirom wang chom klin puman kin sin lee bin pai
そこにとまり その香りを愛でるのを望み 蜂はそれを嗅いで死んでも遠くまで飛んでいく

 

**อย่าเปรียบฉันเป็นเช่นภุมริน yaa pliep chan pen chen phumarin
だけど僕を蜂には例えないでくれ


หวังร่อนบินดื่มหวานกินสิ้นแล้วลืมได้ wang roon bin duum waan kin sin leeo luum dai
その甘い香りをかげる望みが叶い死んでしまえば 忘れられる


ดื่มกินความหวาน รักนานจนสิ้นลมไป duum kin kwam waan rak naan jon sin lom pai
その甘さを嗅ぎ 死ぬまでずっと愛する


รักจริงร่วมใจ rak jing ruom jai
心を込めた真の愛


รักเดียวดอกไม้เมืองกรุง rak dio dook mai muan krung
たったひとつの都の花への愛

3.พรานเบ็ด (釣り人)

ฉันนั่งตกปลาอยู่ริมตลิ่ง ฮืม ฮืม ฮืม ฮืม chan nang tok plaa yuu rim tring hum hum..
僕は川べりに座って魚を釣っている ふふふふ~ん・・


แปลกใจฉันจริงปลาไม่กินเหยื่อ pleek jai chan jing plaa mai mai kin yue
本当におかしい・・魚は餌を食べない


นั่งตกอยู่นานจนฉันนึกเบื่อ ฮืม ฮืม nang tok yuu naam jon chan nuk bua hum hum
長い間 飽きるほど釣りをしていても


ปลาไม่กินเหยื่อน่าแปลกใจ plaa mai kin yue naa pleek jai
魚は餌を食べない 何ておかしなことだろう


หากฉันจะใช้เงินเป็นเหยื่อ haak chan ja chai guen pen yue
もし お金を餌に使ったら


เกี่ยวตกผู้หญิง คงได้มากจริงถมไป kiou tok phuuying kong dai maak jin tom pai
きっと女の人が ごっそり釣れるだろう


ไม่ต้องใช้เหยื่ออื่นเกี่ยวหรือไร mai tong chai yue uun kiou ru rai
他の何の餌を使わなくても 釣れるだろうか


ชูถุงเงินให้ พอได้แลเห็นเดี๋ยวเดียวก็ตาม chuu tung guen hai phoo dai lehen dio dio go taam
お金の袋を掲げさえすれば すぐに寄ってくる


ผู้หญิงบางคนแปลกกว่าปลา ฮืม ฮืม phuuying bang kon pleek kwaa plaa hum hum
一部の女の人は魚より不思議なもんだ ふふふ~ん


พอมองเห็นเงินทำตาลุกวาว ฮืม ฮืม phoo moong hen guen tam taa luk waau hum hum
お金を見れば 目が輝きだす ふふふ~ん


ผู้ชายแก่แล้วยังเห็นเป็นงาม ฮืม ฮืม phuuchaay gee leeo yang hen pen gaam hum hum
年を取った男でさえ 素敵に見える ふふふ~ん


ไม่ต้องหาบหามตามไปอยู่เอง mai tong haap haam taam pai yuu eeng
天秤笊を担がなくても 勝手についていく

 

*แปลกเหลือแปลกรักดูเอาเถิด เกิดมาทำไม pleek lue pleek rak duu ao terd giet maa tam mai
本当に変だ 愛は奇妙だ 見てみなよ 何故、生まれてきたんだ?


คนหนุ่มมากมายมินึกเกรง kon num maak maay mi nuk grueng
たくさんの若い男には 構わずに


ไปมัวหลงแก่เหี่ยวอยู่นั่นเอง pai mua long gee hiou yuu nan eeng
あんな風に 老いぼれに 惑い夢中になって


เพลงนี้จะบอก ไม่หลอกให้หลงโง่ตาย plong nii ja book mai look hai long goo taay
この歌が告げるのは 死ぬほど愚かに惑うよう騙すのじゃない 

 

*repeat

4.ในอ้อมกอดพี่(僕の抱擁の中)

ในอ้อมกอดพี่ nai oom good phii
僕の抱擁の中で


เคยมีเจ้าซบอิงอุ่น kui mii jao sob ing un
かつて温かく顔を伏せもたれかかる君がいた


รอยรักละมุนอุ่นเหลือเมื่อแอบกานดา rooy rak ka mun un lea mua eep gaan daa
寄り添う愛する女性 その優美な愛の名残に夢見心地になった


ฝากรอยสัมผัสกอดรัดเสน่หา faak rooy samphan good rad senaa
魅力的な抱擁 その感触を預けあい


สองเราชื่นชีวา song rao chun chiiwaa
僕達二人は 幸せだった


สัญญาด้วยใจตรงกัน sanyaa duai jai trong kan
同じ心で 誓い合って


ในอ้อมกอดพี่ nai oom good phii
僕の抱擁の中で

 

คนดีเบื่อแล้วหรือเจ้า kon dii bua leeo ru jao
愛する人よ 愛想が尽きてしまったのかい


จึงทิ้งเพียงเงายั่วเย้าใจพี่รำพัน jung phieng gao yao jai phii ram phan
影だけを残し 僕をあざけるように独りにしてしまった


กลิ่นนวลเนื้อนางช่างเหมือนกระแจะจันทร์ krin nuon nue naang chaang muan kra je jan
クラジェの花のような美しき人の香り


หอมยังกรุ่นผูกพัน แต่เจ้านั้นมาหายไป hoom yang krun phuukphan dee jao nan naa haai pai
その香りでまだ結ばれている君 でも君は去ってしまった


ขาดเจ้าไป หัวใจพี่เฝ้าโศกครวญ kaat jao pai hua jai phii fao sook kroun
君を失い 悲嘆に暮れてばかりいても


กลิ่นแก้มเนื้อนวล ยังชวนให้พี่ฝันใฝ่ krin geem mua nuon yang chuon hai phii fan fai
美しい人の香りは いまだに僕を夢にいざなう


แขนใครเขา ผูกมัดเจ้าอยู่หนแห่งใด keen krai kao phuuk mad jao yuu hon heeng dai
どこで誰が 君を抱いているのだろうか


โปรดเถิดดวงใจ proot tern duang jai
愛する人よ お願いだから


โปรดคืนกลับในอ้อมแขนพี่ proot kuun klap nai oom keen phii
僕の腕の中に戻っておくれ


ในอ้อมกอดพี่ยินดีต้อนรับเจ้าอยู่ nai oom good phii yin dii toon rap jao yuu
この腕は 喜んで君を受け入れるから


คอยรับชื่นชูเจ้าเหมือนเคยอยู่เดิมที kooy rap chun chuu jao muan kui yuu dern tii
以前とかわらぬまま 腕を挙げ 君を迎えるのを待っている


อกใครไหนเล่าเท่ารักที่พี่มี ok krai nai lao tao rak tii phii mii
どこの誰の胸が この僕が持っているのと同じに愛するというのか


รักในอ้อมกอดพี่ rak nai oom good phii
僕が抱く愛は


มอบเป็นพลีเพื่อน้องเอย moop pen plii per noong ey
生贄として君に捧げたものなのだ

5.คู่ทาษ(奴隷のカップル)

ขอครวญคำ ข้ามฟ้าลอยมาแด่เธอ koo kron kam kaam far looy maa dee ter
空を超え君の元へだけ届いてほしい嘆きの言葉


น้ำคำวอน พร่ำเพ้อละเมอจากใจ nam kam won pram la mar jaak jai
幾度も心から自然にあふれる君を求める言葉


รักเราสอง สัมพันธ์ แต่รักนั้นอยู่ไกล rak rao soong sam phan dee ran nan yuu klay
僕達二人の愛は堅く結ばれているけれど 遠くにある


เฝ้าหลงอาลัย ร้องครวญไป ฝากหัวใจลอยล่อง fao long aalay roong krwon pai faak hua jai looy loong
名残惜しく あふれる思いで 泣くばかり

 

ขอปรานี พี่หวังคงฟังที่ครวญ koo praayii phii wang kong fang tii kron
憐れみを・・君がこの嘆きを聞いてくれるのを望んでいる


เสียงในใจ ให้หวนรัญจวนหม่นหมอง sieng nai jai hai wonray juwon mon moong
心の中の声が 再び憂鬱さをよびさます


รักเราเอ๋ย แม้ไกลแต่หัวใจประคอง rak rao ey mee klai dee hua jai prakoong
ああ 僕達の愛 たとえ遠くても 心はいつも大事に抱いている


พี่หวังใจปองเนื้อนวลทองใฝ่รักปองบูชา phii wang jai poong nuan wan toong fai rak poong buchaa
僕の願い それは黄金のように美しい君を得られること そして愛を捧げるのを夢見ている

 

*เป็นกะลาให้ถือ แม้นเธอคือขอทาน pen kalaa hai tuu meen ter kuu koo taan
もし 君が乞食なら 僕はココナッツの鉢(物乞い用の入れ物)になって君に持たせる 


เป็นบัลลังก์ตระการ แม้เธอเป็นนางพญา pen panlang tragaan mee ter pen naang pyaa
もし 君が女帝なら 僕は玉座になる


เป็นโลงทองรองรับแม้นดับชีวา pen loong toong roong rap meen tap chiwaa
もし君が死んだら 僕は君を納める金の棺桶になる


เป็นวิมานผ่านฟ้า แด่เทพธิดานงคราญ pen wimaan paan faa dee teep titaa nong kraan
そして僕は 美しい天使だけが飛べる天空になる


..รักเราเป็น เช่นเหมือนดาวเดือนเด่นตา rak rao pen chen muan daay duen den taa
僕達の愛は まるではっきり見える月


แสงเรืองรองส่องฟ้าอาภาเบิกบาน seeng rueng rooy soong faa aaphaa pik baan
天を明るく輝かせる素晴らしいもの


แม้ชีพสูญลับไป แต่รักไม่แหลกราณ meen chip suun lap pai dee rak mai luek raan
たとえ命が尽きようとも 愛は消滅しない


ให้สองวิญญาณ สิงสราญอยู่วิมานดาวเดือน hai soong wiyaan sing sraan yuu wimaan daau duan
二つの魂は 天空を創る星と月

 

*repeat

6.อโศกรักสลักใจ(アソーク 心をつなぐ愛)

อโศกนี้ มีแดนแว่นแคว้นดวงมาลย์ asok nii mii deen ween kween duong maan
このアソーク(無憂)は愛する人の地


ข้าครองรักยั่งยืนนาน kaa kroong rak yang yuen naan
僕は愛を永遠に守っている


จำหลักวิญญาณ ด้วยดวงชีวา jam rak wiyaan doai doung chiwaa
命とともに魂を彫り


ก่อกำแพงใจ กั้นไว้รายรอบอาณา goo gam pheeng jai gan wai raay roop aayaa
心を護る壁で囲み

 
สร้างสรรค์พารา ไว้รอคอยท่า วาสิฎฐี sraang sraan paraa wai roo kooy taa wasatii
国を作り 女神を待っている

 

ชาตินี้ ชีวีข้าพลีสังเวย chaat nee chiwii kaa pheiisang wey
この命を生贄として捧げ


ไม่ยอมรักอื่นชื่นเชย mai yoom rak uun chuen chey
他の誰も愛するなどしない


อโศกเจ้าเอย โปรดจงปราณี asok jao ey proot jong pranii
アソークの木よ どうぞお慈悲を

 

อ้าองค์เทวัญ ข้านั้นมีคู่ชีวี aa ong tewan kaa nan mii kuu chiwii
ああ神よ 僕は命の伴侶があり


มอบรักภักดี moop rak phak dii
一途な愛を捧げていたのに


แล้วมามีมาร แกล้งผลาญหัวใจ leeo maa mii maan gleeng flaay hua jai
邪魔者が現れ 心を滅ぼそうとした

 

นางเอย อยู่แคว้นแดนไหน ดวงใจของข้า naang ey yuu kween deen nai duong jai kong kaa
ああ麗しの君  何処にいる? 僕の愛する人


ข้ารอนแรมมา สุดหล้าฟ้าไกล kaa roon reem maa sut laa faa klai
遠い空の地へでも突き進む


ข้านี้ ขอจัดรถทองท่องไป kaa nii koo jat rot tong tong pai
黄金の御車で


รับเจ้ามาไว้ ณ วังเวียงใจ เป็นคู่เสน่หา rap jap maa wai na wang wieng jai pen kuu sanehaa
愛する相手として 君をこの心の城壁宮殿に迎えに行く

 

อโศกนี้ มีแดนแว่นแคว้นวิไล asok nii mii deen ween kween wilai
このアソークは美しい地


ข้ามีรักคู่หทัย สถิตย์อยู่ใน หว่างกลางอุรา kaa nii mii rak kuu tai stiyoo yuu nai waang klaang uraa
僕は心の伴侶への愛を 心の中央に祭っている


ข้าคอยจอมใจ kaa kooy joom jai
僕は最上の女性を待っている


หวั่นไหว ในห้วงวิญญาณ wan wai nai huaong wiyaan
一生 不安を感じながらも


เทพไท้เทวา พระแม่คงคง จงโปรดเห็นใจ teeo tai tewaa pramee kong kong kong proot hen jai
神々よ どうか僕に情けを

 

7.ยามชัง(嫌われている時)

ยามชัง yaam chang
嫌な時・・


พี่ยิ่งช้ำทุกยามเช้า phii ying cham tuk yaam kao
毎朝 僕は特に辛い気持ちになる


ไม่เห็นเจ้า เหงาจิต mai hen jao gao jit
君が見えなくて とても寂しい


คิดจนเกือบสาย kit jon guap saay
そう思っているうちに 朝の遅い時間になってしまった

 

วานอย่าชัง waan noo yaa chang
嫌わないで


ให้พี่ช้ำถึงยามบ่าย hai phii cham tung yaam baai
僕を 午後まで悲しませないでくれ

 
อย่าให้ชาย หมายคอยจนคล้อยเย็น yaa hai chaay maai kooy jon klay yen
この男を 夕方になるまで 待たせるようなことをしないでくれ

 

*ค่ำแล้ว แสงเดือนงาม kam leeo seeng duan gaam
夜になって 月の光が美しく


อร่ามสรวง araam suwang
天が金色に輝く


ดาวลอยดวง ดูกับทราม เมื่อยามเห็น daau looy duong duu kap sraam mua yaam hen
浮かぶ星が見える時 それをひどい気持ちで眺める


ฟังเพลงรัก เหมือนเพลงลา fang pleeng rak muan pleng rak
まるで 別れ歌のように 愛の歌を聴き


น้ำตากระเซ็น nam taa grasen
涙が迸る


ไม่วายเว้น สวาทหวาม mai waay wen swaa waam
愛の孤独を始終感じずにはいられない


ยามน้องชัง yaam noong chang
君から嫌われている時は

 

*repeat

8.ไม่อยากให้โลกนี้มีความรัก(この世界に愛など欲しくない)

อันแสงสูรย์ ส่องสว่าง แต่กลางวัน an seeng suur song swaang dee klaang wan
太陽の光は 昼だけを明るく照らす 


อันแสงจันทร์ ส่องประจำยามราตรี an seen jan soong prajam yaam raatrii
月の光は 夜を常に照らす


อันความรัก ร้อนเร่า เผาฤดี an kwam rak roon rao pao rudii
情熱的な愛は胸を燃やし


ส่องชีวี ทุกโมงยาม ประจำใจ soong chii wit tuk moong yaam prajam jai
常に命を照らす

 

* มีรักแล้ว ไม่คลาดแคล้ว ต้องตรมฤทัย mii rak leeo mai klaatkleeo tong trom tay
愛があれば 心の苦しみを 免れることはできない


เหมือนแบกโลกทั้งโลกไว้ ให้โศกหนัก muan beek look tang look wai hai sook nai
まるで 全世界を背負い 苦しむようだ

 

ไม่อยากให้โลกนี้มีความรัก mai yaak hai look nii mii kwam rak
この世界に 愛を存在させたくないが


แต่ฉันสมัครแบกรักไว้ ไม่หนักเลย dee chan smat beek rak wai mai nak lei
僕は 愛を 自ら進んで背負う まるで重たくなどない

 

*repeat

9.บางปะกง(バーンパコン)

ฝั่งชายน้ำบางปะกง fang chaay nam baang pagong
バンパコーン川の岸辺に


ยามแสงอาทิตย์อัสดง yaam seeng aat as dong
陽が落ちる時


ใกล้จะค่ำคงแล้วหนา klai ja kam kong leeu naa
もうすぐ夜になるのだなあ


แต่บางปะกง นั้นยังคงสวยงามตา dee baang pagong nan yang kong sway gaam taa
でも バンパコーン川は まだ見る目に美しく


คราใกล้สนธยา ยิ่งพาให้เราสุขสันต์ kraa klai sonyaa ying phaa hai rao suk san
黄昏に近い時 極めて僕達に幸せを感じさせる

 

แดดจวนลับลงรำไร มองเห็นเรือน้อยล่องลอยไป deet juon lap long ramrai moong hen rua nooy loong looy pai
日差しがまもなく淡く消える頃 舟が数隻漂い行くのが見える


ตื่นใจดังยลธารสวรรค์ tun jai dang lraan swaan
天国の水の流れを見ているようで 胸が高鳴る


เยือกเย็นสายลม พริ้วพรมอย่างนี้ทุกวัน yuek yen saay lom priu prom yaang nii tuk wan
毎日こんな風に 吹く風が冷たく涼しい


ธรรมชาติยามสายัณห์ ได้เห็นแล้วลืมไม่ลง tamchaat yaam saayan dai hen leeo luum mai long
夜の自然を見たら それを忘れることはできない

 

..แม้ จากไปอยู่ไกลแสน mee jaak pai yuu klai seen
たとえ そこから遠く離れ住んでも


ก็ไม่ขอลืมแดนที่เคยปักใจลุ่มหลง go mai koo luum deen tii kui phak jai lum long
かつて 心に刻まれたとても愛したその地を忘れたいとは思わない


จะเฝ้าแต่ฝัน ถึงอาทิตย์อัสดง ja fao dee fan tung aati asodong
あの落日をいつも夢に見るばかり


ชายฝั่งบางปะกง นั้นลืมไม่ลงแน่เอย chaay fang baang pagong nan luum mai long nee ey
あのバンパコーンの岸辺は 決して忘れない

 

โอ้งามแท้บางปะกง oh gaam tee baang pakong
ああ 本当に何と美しいバンパコーンよ


ใครได้เห็นเมื่ออัสดง ก็คงสุดกล่าวล้ำคำเฉลย krai dai hen mua asdong go kong sut klaau lam kam chley
あの落日を見た誰も 最上の言葉で

 

ยากจะกล่าวชม ให้สมความงามนั้นเลย yaak ja klaau chom hai som kwam gaam nan ley
あの美しさ見合うよう称賛したいがそれは難しい

 
เพลงนี่กล่าวภิเปรย ไม่ถึงแม้เพียงครึ่งเดียว pleng nii glaau piprie mai tung mee phieng krung dio
この歌が それを語る たとえ半分にさえ至らずとも・・

10.พรานทะเล(漁師)

ชีวิตที่คร่ำ กลางน้ำเวียนวน chiwit tii kram klaang nam wuin won
流転する水の中の嘆きの人生


ลอยล่องกลางชลไม่พ้นทนไป looy loong klaang chon mai phan ton pai
海を漂い 留まることなく辛抱する

 

อยู่กับเรือเบื่อใจ yuu kap rua bua jai
舟と共にいることに 飽きてしまっても


ผองพรานทะเลเร่ไป phoong praan talee ree pai
ずっと漁師のままでいる


อยู่ห่างไกลกลางสายชล yuu taang klai klaang saai chon
遠く離れた 潮流の中で

 

มองน้ำตรงหน้า จรดฟ้าไกลๆ moong nam trong naa jrot faa klai klai
遠い空まで届く前方の海を眺め

 
ว้าเหว่ดวงใจไม่เห็นผู้คน waa heu duong jai mai hen phuu kon
孤独な心 見える人はいない


คลื่นและลมสู้ทน ทุกข์ใจปานใดไม่บ่น klun le lom suu ton tuk jai paan dai mai bon
波風に耐え どれほど苦しくても 愚痴をこぼしはしない


สู้แดดฝนลำบากกาย suu deed fon lam baak kaai
体にこたえる日照りや雨と戦う

 

อยู่หว่างทะเลนานๆ yuu waang talee naan naan
長い間ずっと海の狭間にいる


ท้องเรือเป็นบ้าน ท้องธารเรือนตาย tong rua pen baan tong taa ruan taay
舟は 我家  海は墓

 

สิ้นชีพสิ้นชนม์ เคราะห์ร้าย sin chiip sin chon kraa raai
不運にも死んだとしても


ศพฝังโดยง่าย ฝากเอาไว้ใต้คงคา sop fang dooy gaay faak ao tai kong kaa
簡単に 水の底に死体を埋葬できる

 

*...เพียงเห็นริมฝั่งสักครั้งดีใจ phieng hen rim fang sak krang dii jai
岸を一度でも見るだけでうれしい


มาบกทีไรให้แสนปรีดา maa bok tii rai hai seen priidaa
陸地に着く度に 喜ばせてくれる

 

**ใกล้แผ่นดินเข้ามา klai feen din kao maa
陸が近付けば


เหมือนมีวิมานตรงหน้า nuan mii wimaan trong naa
まるで前方に楽園があるようで


ปลื้มหนักหนาแทบจูบดิน plin nak naa teep chuup din
その地に接吻するほど とても嬉しい

 

*/** repeat

 

**repeat

101.บ้านหลังน้อย (小さな家)

*บ้านหลังน้อย baan lang nooy
小さな家を


ปลูกไว้คอยอยู่ปลายสวน pluk wai kooy yuu plaay suwan
庭先に建てた


หมู่ลำดวนอุตส่าห์พรวน..ถนอมไว้ muu lam duon utsaa pruon tnoom wai
ラムドゥオンの樹を大事に育て


กิ่งใบอุตส่าห์ประคองไม่ให้หมองช้ำ gin bai utsaa prokoong mai hai moong cham
枝葉が 枯れないよう 大事に手をかけた

 

อยู่คนเดียวเปลี่ยวใจในยามค่ำ yuu kon dio pliew jai nai yaam kam
夜 一人でいる寂しさ 


สุดระกำยิ่งโศกซ้ำ เราอยู่เดียว sut ragam ying sook sam rao yuu dio
これ以上ない哀しみ 一人でいるとなおさらに

 

*repeat

 

พฤกษาอื่นดื่นไปไม่แลเหลียว pksaa uun dun pai mai leelio
他の木には見向きもせず


เพียงต้นเดียวเจ้าลำดวนชวนให้ชื่น pieng ton dio jao lam duon chuan hai chun
ラムドゥオンの木だけが愛でたい気持ちにさせた


ดอกลำดวนนั้นน่าสงวนกว่าดอกอื่น dook lam duon nan naa song won kwaa dook uun
ラムドゥオンの花は 他の花より大事にしたくなる


กลิ่นระรื่นเมื่อลมโชย โบกโบยมา klin ra run mua lom chooy book booy maa
風がそよぐ時の 幸福なまでのその芳しさ 


เร้าอุราให้เราคนึงถึงความหลัง rao uraa hai rao knung tung kwam lang
私達の心を 昔の日々へと いざなう

 

ดูซิ..มีแต่บ้านตระกานเดี่ยว duu si mii dee baan tragaan dio
見てごらん・・ あるのは 美しい一軒の家だけ


แสนเปล่าเปลี่ยวดวงวิญญาเมื่อผ่านพบ seen plaa plieu duong uyaa mua phaan phom
それを見るととても寂しくなる


ปลูกบ้านน้อย หวังคอยคู่ ดูไม่สบ pluk baan nooy wang kooy kuu duu mai sop
小さな家は 一緒になってくれる人を待っているが それは叶わないように見える・・

  
เคยปรารภกับเธอไว้ว่าจะร่วมเคียง kui praan kap ter wai waa ja ruom kio
かつて 一緒に暮らそうとあなたに言った


เสียงสัญญาที่ว่าไว้ ยังจำไม่เลือน sieng sanyaa tii waa wai yang jam mai luien
あの約束は 忘れずに覚えている


ยังติดเตือน เฝ้าคนึง..ถึงเสมอ yang tit tuen fao knung tung samaa
それはまだ 思いだすように常に告げる

 

แต่ว่าคำที่เคยพร่ำจากปากเธอ dee waa kam tii kui pram jaak paak ter
でも あなたの口から繰り返し告げられた言葉を


ฉันต้องเพ้อเพราะคำเธอมากลับกลาย chan tong fao plro kam ter maa klap klaay
僕は 独りつぶやかなければいけなくなった なぜなら


หมดที่หมายบ้านหลังน้อย..คอยร้างลา mot tii maay baan lang nooy kooy raang laa
無意味な小さな家のようになってしまったから..ただ朽ち果てるのを待っている